小倉百人一首/069
< 小倉百人一首
和歌
漢譯
原圖 |
---|
—— 衡山人以德《華和合珠百人一首》1774年1月
原圖 |
---|
—— 小畑行簡《歌詩百人一首》1845年9月
風吹紅葉亂,飄落三室山;水上流碧錦,織遍龍田川。 —— 許穎《日本古典文学鉴赏[1]》1941年
嵐吹三諸岳,三室山上紅葉者,飄落龍田川。川間楓紅朱似錦,絢爛如畫映眼簾。
—— 張蓉蓓《百人一首》2005年4月
飒飒飘红叶,秋风三室山。清波成锦绣,斑斓龙田川。
—— 劉德潤《小倉百人一首:日本古典和歌賞析》2007年6月
红叶风吹散,秋深三室山。飘飘如绣锦,尽染龙田川。
—— 明智清涼《小倉百人一首漢詩翻譯全集》2008年12月4日
三室岚吹红叶落,龙田织锦成。
—— 愁摩愁《小倉百人一首》2018年9月13日
停車三室山,風逐霜紅葉。難數龍田川,紛綸錦文疊。
—— 映蘆軒《百人一首麤譯》2023年4月5日
註釋
- ↑ 載於《华文大阪每日》第6卷第6期