小倉百人一首/062

来自活字社
跳到导航 跳到搜索

和歌

這首和歌是《小倉百人一首》第六十二首,清少納言作。內容是:

()()めて (とり)(そら)()は (はか)るとも ()(あふ)(さか)の (せき)(ゆる)さじ

漢譯

原圖

 —— 衡山人以德《華和合珠百人一首》1774年1月


原圖

 —— 小畑行簡《歌詩百人一首》1845年9月

雖然夜色還在矇矓,你可以用鷄鳴的詭計騙過關去,但想赴夜間幽會的這一關,是不叫你騙的呢! —— 魏一參《名著介紹:“百人一首”[1]》1936年

夜闇天未明,偽庭鳥鳴空音聞,偽計佯雞啼。縱令得過函谷關,豈輒赦通逢坂關。  —— 張蓉蓓《百人一首》2005年4月

夜半学鸡鸣,心计费枉然。空言难置信,紧闭逢坂关。  —— 劉德潤《小倉百人一首:日本古典和歌賞析》2007年6月

莫学鸡叫过函谷,逢坂关前妾意绝。  —— 明智清涼《小倉百人一首漢詩翻譯全集》2008年12月4日

徒为夜半鸡鸣事,逢坂关门不许过。  —— 愁摩愁《小倉百人一首》2018年9月13日

夜半鸡鸣客,谋开函谷关。空言权不论,逢坂怎容穿。  —— 玖羽《個人翻譯和歌選》2018年9月29日

雞鳴預齊客,函谷夜中避。逢坂多崎嶇,開關渺未遂。  —— 映蘆軒《百人一首麤譯》2023年4月5日

註釋

  1. 載於《中山文化教育馆季刊》第3卷第2期