小倉百人一首/028

出自活字社
跳至導覽 跳至搜尋

和歌

這首和歌是《小倉百人一首》第二十八首,源宗於作。內容是:

(やま)(さと)は (ふゆ)(さび)しさ ()さりける (ひと)()(くさ)も ()れぬと(おも)へば

漢譯

原圖

 —— 衡山人以德《華和合珠百人一首》1774年1月


原圖

 —— 小畑行簡《歌詩百人一首》1845年9月

獨居深山裡,時值冬日倍寂寥,沒落冷清者。人目離兮草木枯,死寂情滿溢方寸。  —— 張蓉蓓《百人一首》2005年4月

我住深山裡,東來更寂寥。空山人不見,草木盡枯凋。  —— 劉德潤《小倉百人一首:日本古典和歌賞析》2007年6月

冬至此山上,與時寂寞長。草枯隨萬物,人亦逐炎涼。  —— 明智清涼《小倉百人一首漢詩翻譯全集》2008年12月4日

寂落深山最在冬,草枯人跡絕。  —— 愁摩愁《小倉百人一首》2018年9月13日

山家況味清,冬日寂加生。滿目多枯草,門前少客行。  —— 映蘆軒《百人一首麤譯》2023年4月5日

註釋