小倉百人一首/035

和歌

這首和歌是《小倉百人一首》第三十五首,紀貫之作。出自《古今和歌集·春上0042》。內容是:

(ひと)はいさ (こころ)()らず (ふる)(さと)は (はな)(むかし)の ()(にほ)ひける

漢譯

原圖
 

 —— 衡山人以德《華和合珠百人一首》1774年1月


原圖
 

 —— 小畑行簡《歌詩百人一首》1845年9月

人的心是否變了呢,我不能夠曉得,但這舊地的梅花,卻還似昔日一樣地發着香氣。 —— 魏一參《名著介绍:“百人一首”[1]》1936年

人心多變移,真情莫由知;何如故鄉花,芬芳猶昔時。 —— 許穎《日本古典文学鉴赏[2]》1941年

人心每浮動,變化無常不知衷,今日訪故地。不知人心依舊否,惟有花香猶往昔。  —— 張蓉蓓《百人一首》2005年4月

悠悠羁旅客,问君可曾知。故里梅花发,幽香似旧时。  —— 劉德潤《小倉百人一首:日本古典和歌賞析》2007年6月

故地重来日,幽幽我自伤。今人已不在,徒有旧花香。  —— 明智清涼《小倉百人一首漢詩翻譯全集》2008年12月4日

人心安可知,故里唯花香似旧。  —— 愁摩愁《小倉百人一首》2018年9月13日

君意復誰識,心思費忖量。故都花色好,信是舊時香。  —— 映蘆軒《百人一首麤譯》2023年4月5日

註釋

  1. 載於《中山文化教育馆季刊》第3卷第2期
  2. 載於《华文大阪每日》第6卷第6期