小倉百人一首/015

和歌

這首和歌是《小倉百人一首》第十五首,時康作。出自《古今和歌集·春上0021》。內容是:

(きみ)(ため) (はる)()()でて (わか)()()む ()(ころも)()に (ゆき)()りつつ

漢譯

原圖
 

 —— 衡山人以德《華和合珠百人一首》1774年1月


原圖
 

 —— 小畑行簡《歌詩百人一首》1845年9月

爲卿出郭去,春郊采嫩薇;向我錦袂上,薄雪落霏霏。 —— 楊燕懷《日本和歌俳句選譯四十四首[1]》1943年

一心全為君,罷身春野田原間,俯拾摘若菜。早春若菜生雪間,袖上細雪降紛紛。  —— 張蓉蓓《百人一首》2005年4月

原上采春芽,只为献君尝。犹见白双袖,飘飘大雪扬。  —— 劉德潤《小倉百人一首:日本古典和歌賞析》2007年6月

初春田野霁,若菜正繁时。愿采送伊人,雪融衣袖湿。  —— 明智清涼《小倉百人一首漢詩翻譯全集》2008年12月4日

春來野上行,念念只為君。若菜雪中采,紛紛落袂襟。  —— 守庙小僧《亂譯百人一首》2013年7月10日

为君春野行,手摘菜新衣袖雪。  —— 愁摩愁《小倉百人一首》2018年9月13日

春郊草色蘇,萬物始榮茂。摘菜借君嘗,飛瓊落衣袖。  —— 映蘆軒《百人一首麤譯》2023年4月5日

註釋

  1. 載於《留日同学会季刊》第2期