小倉百人一首/089
< 小倉百人一首
和歌
漢譯
原圖 |
---|
—— 衡山人以德《華和合珠百人一首》1774年1月
原圖 |
---|
—— 小畑行簡《歌詩百人一首》1845年9月
靈魂的系喲,若是要斷的話,索性就斷了吧!這樣活下去,忍耐得瘦弱不堪了呢! —— 魏一參《名著介绍:“百人一首”[1]》1936年
我命絕亦佳,長生更可哀;思人腸斷絕,落得虛名在。 —— 許穎《日本古典文学鉴赏[2]》1941年
魂絲玉緒矣,汝若將絕實當絕,吾命亦如斯。若徒長生茍存者,竊慕難忍情將露。
—— 張蓉蓓《百人一首》2005年4月
郁郁相思苦,自甘绝此生。苟延人世上,无计掩痴情。
—— 劉德潤《小倉百人一首:日本古典和歌賞析》2007年6月
此身当绝直须绝,何必深情藏掖着。
—— 明智清涼《小倉百人一首漢詩翻譯全集》2008年12月4日
身命無可托,但求年華至此終。空捱時日久,心中灼灼情難飾,蜚短流長愧君容。
—— 月冷鹿眠苔《日文和歌試譯》2014年8月23日
此身若该绝,日久情难忍。 —— 2017年1月28日以前[3]
魂如绳玉串,欲断只当断。此身若偷生,难掩幽情乱。
—— 玖羽《個人翻譯和歌選》2018年9月29日
註釋