小倉百人一首/029:修订间差异

跳到导航 跳到搜索
删除32字节 、​ 2023年9月19日 (星期二)
无编辑摘要
(金留庆移动页面百人一首 029小倉百人一首/029,不留重定向)
无编辑摘要
第1行: 第1行:
==和歌==
==和歌==
這首和歌是《[[小倉百人一首]]》第二十九首,[[凡河内躬恒]]作。
[[名稱::心當てに| ]] 這首和歌是《[[ 合集:: 小倉百人一首]]》第[[順序::29| 二十九]] 首,[[ 作者:: 凡河内躬恒]]作。內容 是:
=== 內容===
 
<section begin="正文" /><section begin="上句" />{{ruby|心|こころ}}{{ruby|當|あ}}てに {{ruby|折|を}}らばや{{ruby|折|を}}らむ {{ruby|初|はつ}}{{ruby|霜|しも}}の<section end="上句" /> <section begin="下句" />{{ruby|置|お}}き{{ruby|惑|まど}}はせる {{ruby|白|しら}}{{ruby|菊|ぎく}}の{{ruby|花|はな}}<section end="下句" /><section end="正文" />
<section begin="正文" /><section begin="上句" />{{ruby|心|こころ}}{{ruby|當|あ}}てに {{ruby|折|を}}らばや{{ruby|折|を}}らむ {{ruby|初|はつ}}{{ruby|霜|しも}}の<section end="上句" /> <section begin="下句" />{{ruby|置|お}}き{{ruby|惑|まど}}はせる {{ruby|白|しら}}{{ruby|菊|ぎく}}の{{ruby|花|はな}}<section end="下句" /><section end="正文" />


==漢譯==
==漢譯==
=== 百人一首(2005 年版)   張蓉蓓===
{{引文|書=Project:華和合珠 百人一首(1774 年版)|文=029}}
心量計其辰 何時當折菊花枝 孰知初霜降 一面置皓惑吾人 白菊花兮可怜矣
 
{{引文|書=百人一首( 張蓉蓓 譯)‎‎|節=029}}
 
{{引文|書= 小倉百人一首(劉德潤譯)‎ ‎|節=029}}


===小倉百人一首 :日本古典和歌赏析(2005年版) 刘德润===
{{引文|書=小倉百人一首 漢詩翻譯全集‎‎|節=029}}
欲采白菊朵,今朝初降霜。霜花不可辨,满眼正迷茫。


===小 百人一首 汉诗翻译全集(2008年12月4日)  明智清凉===
{{引文|書=小 百人一首( 愁摩愁譯) ‎‎|節=029}}
采菊初霜日,霜白菊亦白。菊霜不可辨,反復遲疑摘。


== 註釋==
{{引文|書= 百人一首麤譯|節=029}}
<references />


<noinclude>[[Category:和歌]]</noinclude>
<noinclude>==註釋==
<references />[[Category:和歌]]</noinclude>

导航菜单